
În câteva cuvinte
În acest fragment autobiografic, Zygmunt Bauman explorează complexitatea identității sale poloneze și evreiești, subliniind importanța alegerii individuale și a responsabilității personale în definirea sinelui, chiar și în contextul istoriei și al prejudecăților. El reflectează asupra semnificației de a fi polonez și asupra relației complicate cu antisemitismul și cu moștenirea culturală.
Scriu aceste amintiri în engleză. Și este o binecuvântare și un blestem în același timp.
Scriu aceste amintiri în engleză. Și este o binecuvântare și un blestem în același timp. Este o binecuvântare, deoarece o bună parte din problema cu care eu și ceilalți băieți care au fost trimiși să împărtășească situația mea ne-am confruntat pe 1 septembrie 1938 [aceasta a fost prima zi de școală a lui Bauman la liceul Berger, unde a fost supus segregării rasiale] trebuie să pară abstrusă și de neînțeles – ce spun de neînțeles, inefabilă! – pentru o persoană născută în universul construit cu limba engleză. O astfel de persoană nu ar înțelege (și chiar dacă ar înțelege, nu ar simți) cât de complex este ‘să fii polonez’, acest concept care fuzionează într-unul singur stările de a fi englez și britanic pe care el sau ea încearcă atât de prudent să le mențină separate. Dar este o binecuvântare că încerc să explic această experiență în engleză; dacă aș încerca în poloneză, nu aș putea extrage esența unei probleme personale cu secole de istorie complicată și iremediabil deformată. Scriind în engleză, pot încerca să adopt o poziție de detașare emoțională, să-mi examinez polonitatea din exterior, așa cum tindem să privim alte obiecte de studiu. Cel puțin, voi încerca.
Aici, totuși, nu pot ocoli istoria. Conform istoriei, condiția de “a fi polonez” a fost timp de secole o chestiune de decizie, alegere și acțiune. A fost ceva pentru care trebuia să se lupte și care trebuia apărat, cultivat conștient și păstrat cu atitudine vigilentă. A fi polonez nu însemna să păzești niște granițe deja bine definite și delimitate, ci mai degrabă să desenezi pe cele încă inexistente: să creezi realități, mai degrabă decât să le exprimi. În polonitate exista o venă constantă de incertitudine, de “așa este până la o nouă notificare”: un fel de provizorat precar foarte necunoscut altor națiuni mai sigure de sine.
În astfel de circumstanțe, era de așteptat ca națiunea asediată, etern amenințată, să vrea obsesiv să testeze și să retesteze loialitatea rândurilor sale; că ar dezvolta o teamă aproape paranoică de a fi depășită, diluată, copleșită, dezarmată; că ar privi cu reținere și suspiciune pe toți nou-veniții fără acreditări infailibile; că s-ar vedea înconjurată de dușmani și că s-ar teme de “inamicul interior” mai mult decât de oricare altul.
În astfel de circumstanțe, ar trebui acceptat faptul că decizia de a fi polonez (mai ales dacă cel care o lua era cineva fără o descendență de strămoși suficient de ancestrală pentru a se fi solidificat într-o realitate de piatră) însemna implicarea într-o luptă în care victoria nu era garantată și în care nu exista posibilitatea ca aceasta să ajungă să fie vreodată. Timp de secole, oamenii nu s-au definit ca polonezi pentru că își doreau o viață mai ușoară. De fapt, cei care se autodefineau ca polonezi rareori puteau fi acuzați că optează pentru confort și siguranță. Dimpotrivă. În majoritatea cazurilor, cu o astfel de decizie deveneau merituoși de un elogiu moral fără rezerve și de o primire călduroasă.
Faptul că aceleași circumstanțe conduc la consecințe opuse, contradictorii și, în ultimă instanță, conflictuale între ele, nu este logic. Dar, la urma urmei, vina este a circumstanțelor.
Unul dintre misterele psihologiei sociale este că grupurile care și-au fondat identitatea pe voință și decizie tind apoi să nege altora dreptul la autodefinire; poate că, prin chestionarea și denigrarea validității autodeterminării altora, aceste grupuri doresc să reducă la tăcere și să uite fragilitatea fundațiilor pe care este fondată propria lor existență. Asta s-a întâmplat în Polonia interbelică. După o lungă perioadă de sclavie și de presiuni îndreptate spre dezpolonizarea țării, forțele care au preluat puterea în noua națiune independentă s-au grăbit să o transforme într-un “Stat al polonezilor”, în loc de un “Stat polonez”: adică, au vrut să creeze un instrument pentru a subordona toate acele grupuri etnice, religioase sau culturale distincte care, ca atare, nu erau în întregime poloneze, dar, mai presus de toate, pentru a perpetua alteritatea acestora și pentru a le priva de același drept la autodefinire pe care reapariția recentă a prezenței politice poloneze se bazase.
Ei bine, oricât de puternică și copleșitoare ar fi fost, istoria nu mă absolvă de responsabilitatea care îmi revine pentru propria mea biografie. Cum mă definește istoria este problema istoriei. Cum mă definesc eu este problema mea. Faptul că aceste două probleme se ciocnesc și interferează între ele este nefericit pentru mine. Interesată fiind de datele statistice, istoria nu admite să fie deranjată cu aceste fleacuri. Și pe mine nu mă deranjează responsabilitatea. Mă simt responsabil pentru polonitatea mea în același sens în care accept responsabilitatea pentru comunismul meu punctual de odinioară, socialismul meu de-o viață, repudiarea mea față de Israel și decizia mea de a-mi petrece ultimii ani fiind o persoană deplasată, extrateritorială și supus loial al Coroanei.
Nu mă pot abține să-mi pun (și să-mi răspund) la întrebarea: sunt polonez? Și dacă sunt, ce înseamnă asta?Da, sunt polonez. Polonitatea este casa mea spirituală, limba poloneză este lumea mea. Aceasta a fost decizia mea. Nu-ți place? Îmi pare rău, aceasta este decizia ta. Eu sunt un evreu polonez. Niciodată nu m-am dezbrăcat de iudaismul meu, înțeles ca apartenența la o tradiție care a dat lumii sensul său moral, conștiința sa, dorința sa de perfecțiune, visul său milenar. Nu văd dificultatea de a-mi împăca iudaismul cu polonitatea mea. Aceasta este problema mea. Tu crezi că un lucru nu poate fi împăcat cu celălalt? Ei bine, îmi pare rău, dar aceasta este problema ta. Un alt evreu polonez, mult mai faimos decât mine, Julian Tuwim [poet polonez], a scris odată că, pentru el, ‘a fi polonez’ însemna, printre altele, să deteste antisemitismul Poloniei mai mult decât cel al oricărei alte naționalități. Câtă dreptate avea. Eu mă simt polonez pentru că ‘urăsc’ obscurantismul polonez și «doar» ‘disprețuiesc’ obscurantismul în alte părți (din același motiv, simt că sunt evreu arătându-mă special de exigent cu procedeul Israelului). Trăiesc intens polonitatea mea atunci când simt pentru Moczar o abominare care este doar repulsie în cazul lui Pinochet (în același mod în care mă simt mai evreu cu cât îl execr mai mult pe Sharon sau pe Kahane). Jan Józef Lipski [istoric, critic și jurnalist], polonez cu o inimă atât de mare cât și de imensă ingenuitate, a venit să spună că polonezilor le revine să critice antisemitismul și evreilor le revine să-și repare păcatul de antipolonitate. Ca evreu polonez – o categorie pentru care Lipski nu a găsit spațiu în scrisoarea de navigație a lumii sale –, refuz să mă supun acestei diviziuni a muncii. Aceasta este o negativă expusă într-un altul dintre sensurile faptului de a fi un evreu polonez.
În ceea ce mă privește, antisemiții polonezi – toți acei bătăuși și derbedei fără creier care m-au umplut de picioare și m-au dus în volane până la acel ghetou improvizat pe 1 septembrie 1938 – au acționat într-un mod total contraproductiv. Dacă ar fi ceva, au contribuit la înnobilarea polonității mele. I-au insuflat plenitudinea morală pe care, altfel, nu ar fi posedat-o. A fi polonez a însemnat întotdeauna a fi dispus să plătești un preț. Strămoșii acelor abuzatori – de care ei probabil nu aveau decât o amintire foarte îndepărtată – au suferit pentru că au refuzat cu încăpățânare să renunțe la polonitatea lor. Același lucru am făcut și eu... grație acestora, descendenți ai acelora. Dacă insist să fiu polonez, să nu vină nimeni să-mi spună că nu merit, că asta mi-a fost dat cadou. Îmi pare rău să vă stric petrecerea, prieteni polonezi antisemiți, dar dacă insist asupra ei, repet, este parțial grație vouă, pentru că astfel mi-am câștigat dreptul la polonitate într-un mod nu mai puțin convingător decât strămoșii voștri.
Și, ca mulți dintre ei, și eu mi-am dus pe ascuns cu mine polonitatea în afara țării, înșelând polițiștii secreți care s-au deghizat în agenți vamali. Aceasta a fost una dintre moștenirile a patruzeci de ani din viața mea de până atunci pe care ei nu au reușit să o confisque (și nu va fi pentru că nu au încercat), pentru că o țineam bine ascunsă, așa cum îi spunea Poetul Miresei în Nunta lui Wyspiański: “În inima ta, fetița mea, în inimioara ta”. Veniți să mi-o smulgeți de acolo.
Zygmunt Bauman (Poznan, Polonia, 1925 - Leeds, Regatul Unit, 2017) a fost filosof, sociolog și eseist. Acest text este un avans editorial al Vieții mele în fragmente, editat de Izabela Wagner și cu traducere de Albino Santos Mosquera. Este publicat de editura Paidós și în catalană de Arcàdia (La meva vida en fragments). Va fi publicat pe 12 martie.