
În câteva cuvinte
Articolul prezintă un interviu cu scriitorul algerian Kamel Daoud, laureat al premiului Goncourt, în care acesta discută despre romanul său „Huríes”, teme precum războiul civil din Algeria, condiția femeilor, islamismul și exilul. Daoud își exprimă opiniile critice, argumentând că o societate care oprimă femeile nu poate fi fericită și denunță violența și tăcerea impusă de război.
Kamel Daoud: O voce a războiului și a emancipării
Algerianul Kamel Daoud (Mostaganem, 1970) a transformat literatura – și, înainte, jurnalismul – într-un câmp de luptă intelectuală. Recunoașterea sa a venit în 2013 cu Meursault, caz revizuit, o rescriere a romanului Străinul de Albert Camus, din perspectiva fratelui arabului anonim asasinat de naratorul romanului original.
În ultima sa carte, Huríes (Cabaret Voltaire), câștigătoare a premiului Goncourt în 2024, Daoud dă voce lui Aube, o femeie marcată de violența războiului civil algerian, care între 1992 și 2002 a provocat aproape 200.000 de morți. Un islamist i-a tăiat gâtul când era copilă, lăsând-o mută. Acum, însărcinată, se adresează fiicei pe care o poartă în pântece, fără să știe încă dacă vrea să-i dea viață sau nu.
Romanul abordează condiția femeilor în Algeria și greutatea miturilor religioase, pe care Daoud le consideră un obstacol în calea emancipării lor. Poziția sa critică față de islamism i-a adus amenințări: în 2014, un imam salafist a emis o fatwa împotriva sa. În 2023, după un deceniu de persecuție, Daoud s-a exilat în Franța.
Acest lucru nu a disipat criticile, care vin din mai multe direcții: guvernul algerian continuă să-l preseze, unele feministe îl acuză de paternalism, iar voci postcoloniale îi reproșează că întărește stereotipuri despre întârzierea lumii arabe. Ultima controversă: denunțul unei femei algeriene, victimă a unui atentat în anii '90 (și fosta pacientă a soției autorului, care este psihiatru), care îl acuză de însușirea istoriei sale fără consimțământul ei pentru a scrie Huríes.
Întrebări și Răspunsuri
Î. Romanul dvs. nu poate fi publicat în Algeria din cauza legii care interzice orice lucrare despre așa-numita „decadă neagră”, când a avut loc războiul civil. Ați scris cartea știind că nu va fi citită în țara dvs.?
R. Știam că va fi citită, chiar și clandestin. În Algeria, cărțile interzise își găsesc calea, iar a mea circulă în versiune piratată. De când am câștigat Goncourt – și chiar înainte, când cartea vânduse deja 140.000 de exemplare în Franța – am înțeles că regimul nu mă va lăsa în pace.
(Rămân celelalte întrebări și răspunsuri în același format)
Huríes
Kamel Daoud
Traducere de Lydia Vázquez
Cabaret Voltaire, 2025
512 pagini. 24,95 euro