
În câteva cuvinte
Romanul "Soțul meu" explorează latura întunecată a iubirii romantice, prezentând o relație de căsnicie marcată de obsesie și manipulare. Printr-o întorsătură de situație finală, autoarea dezvăluie un joc psihologic complex, punând sub semnul întrebării percepția cititorului asupra realității.
Orice scriitor semnează un pact cu diavolul care îl împiedică să citească de plăcere. I se permite, în schimb, să demonteze orice text în căutarea acelor resorturi – stilistice și chiar pecuniare – care vor îmbunătăți, dacă învață să le apese, calitatea și receptarea noii sale lucrări. Curiozitatea te împinge, în fața unui roman de succes, să extinzi investigațiile: Ce mecanisme propulsează un text pentru a deveni un bestseller? Se ascund în el sau îl transcend?
"Soțul meu", al scriitoarei franceze Maud Ventura (32 de ani), pare una dintre acele lucrări destinate notorietății: publicată în 2021, ajunge în Spania, în traducerea Mariei Teresa Gallego și a Amayei García (mamă și fiică), precedată de eticheta „Cel mai bun prim roman în Franța”. Punctul de plecare este atractiv: după 15 ani de conviețuire cu soțul ei, protagonista este încă prinsă în zbuciumul specific începuturilor îndrăgostirii și, în fața posibilității de a se bucura de viața ei – perfectă, în aparență – insistă să-și irosească energia distorsionând fiecare gest, exagerând fiecare detaliu și analizând fiecare mișcare până la delir, avansând dominată de teama de abandon și, chiar având independența economică pe care i-o oferă un loc de muncă, își construiește rutina în jurul prezenței soțului, în stilul acelor *trad wives* (soții tradiționale) care în aceste zile – dacă ne ghidăm după ceea ce algoritmii se încăpățânează să promoveze – par să câștige teren. Romanul incită să te întrebi, cu fiecare dublare a mizei, ce as în mânecă ascunde autoarea sa.
Stilul este agil; Ventura are suficient meșteșug pentru a menține tensiunea și atenția de la început până la sfârșit. Singularitatea textului, totuși, îi limitează analiza: se bazează atât de mult pe intrigă încât nu este posibil să te referi la el cu libertate, și cu atât mai puțin cu o vocație critică, fără a face aluzie la o întorsătură care, chiar fără a intra în detalii, ar ajunge să dezactiveze artefactul. Oricum, să fie clar, că această recenzie conține un *spoiler* – ce substantiv foloseam înainte ca rețelele să ne împingă să adoptăm acel cuvânt? –, deoarece sunt îndemnată să dezmembrez mecanismul. Vă invit să săriți la ultima frază: va fi ca și cum v-ați astupa urechile.
Lucrarea lui Ventura, care pune sub o lupă servituțile și angoasele iubirii romantice până când arată partea sa cea mai aberantă – și scriu *până când*, și nu *pentru*, deoarece finalul schimbă totul, începând cu prepoziția –, nu își capătă adevărata entitate până la sosirea unui scurt epilog, o codă inteligentă – prin faptul că este nebănuită – care se dovedește totuși oarecum înșelătoare, verișoara bogată a recursului la îndemână „și a fost un vis”: acolo se dezvăluie, prin vocea soțului, că rădăcina paranoiei protagonistei este rodul unei manipulări rafinate orchestrate de el însuși. Motivele sale, doar schițate, nu oferă altă opțiune decât să te încredințezi psihopatiei unui personaj care și-a torturat soția timp de 15 ani lungi, bazându-se pe propriul beneficiu, când ar fi obținut mult mai mult dacă i-ar fi arătat tandrețea pe care ea o dorește atât de mult. Și, în ciuda tuturor, este incontestabil că romanul – la fel cum o va face și filmul, dacă se va turna vreodată – își atinge, ca un bun *thriller*, scopul: se citește cu plăcere – vinovată sau nu –, atâta timp cât accepți să treci cu vederea acel artificiu.
- *Soțul meu*
- Maud Ventura
- Traducere de María Teresa Gallegos și Amaya García
- Nórdica, 2025
- 204 pagini
- 21,50 euro